Like the swift flight of a single sparrow...


When we compare the present life of man on earth with that time of which we have no knowledge, it seems to me like the swift flight of a single sparrow through the banqueting-hall where you are sitting at dinner on a winter’s day. In the midst there is a comforting fire to warm the hall; outside the storms of winter rain or snow are raging. While he is inside, he is safe from the winter storms; but after a moment of comfort, he vanishes from sight into the wintry world from which he came. Even so, man appears on earth for a little while; but of what went before this life or of what follows, we know nothing."

----------------------------------------------------------------------------------------------

"Cuando comparamos la vida presente del hombre sobre la Tierra con aquel tiempo del cual no tenemos ningún conocimiento, me parece como el vuelo rápido de un solitario gorrión por una sala de banquetes donde cenas durante un día de un invierno. En el medio hay un fuego consolador para calentar el pasillo; fuera, las tormentas de lluvia de invierno o nieve rabian. Mientras está dentro, permanece a salvo de las tormentas de invierno; pero tras ese momento de comodidad, vuelve a desaparecer en el mundo invernal del cual vino. Así, el hombre aparece sobre la tierra un rato; pero de lo que hay antes de esta vida o de lo que hay después de ella, no sabemos nada."- Beda, el venerable.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Comienza la Navidad

Ellos se van, tú te quedas

"A la vida bona"